-
Grâce à l'éducation au développement durable, ils deviennent des consommateurs responsables et soucieux de l'environnement, et à l'âge adulte, ils continueront naturellement de se comporter en consommateurs avisés.
ويتيح تثقيفهم في مجال التنمية المستدامة أن يكونوا مستهلكين يتمتعون بالمسؤولية والوعي البيئي. وسيغدو دور المستهلك المسؤول طبيعيا بالنسبة لهؤلاء الشباب في طور الرجولة.
-
Une autre question importante concernait le rôle des consommateurs; il fallait examiner la situation plus avant, avec une plus grande participation des consommateurs eux-mêmes, notamment dans le cadre de la préparation de la onzième session de la Conférence.
ومن المسائل الهامة أيضاً دور المستهلكين، وهي مسألة تستوجب مزيداً من البحث ومشاركة أكبر للمستهلكين، بما في ذلك في سياق الأونكتاد الحادي عشر.
-
Elles sont présentées dans les rôles de mères, de ménagères, de consommatrices, de compagnes passives de leurs époux, etc.
وتقدم في هذا المجال في دور الأم وربة البيت والمستهلكة والرفيقة السلبية لزوجها، إلخ.
-
Les ménages assument la plus grande partie des dépenses relatives à la population. Bien que difficile à cerner, le rôle des ménages dans la mobilisation des ressources est bien plus important qu'on ne le pense généralement.
المستهلك هو الذي يتحمل نصيب الأسد في الإنفاق على الأنشطة السكانية: إن الدور الذي يلعبه المستهلك في حشد الموارد، وإن كان من الصعب قياسه، هو أكبر كثيرا مما قد يبدو للوهلة الأولى.
-
Bien que difficile à cerner, le rôle des ménages dans la mobilisation des ressources est bien plus important qu'on ne le pense généralement; leurs dépenses dépassent souvent de loin celles que les gouvernements et les organisations non gouvernementales consacrent à la population.
وبالرغم من صعوبة تعقب الدور الذي يضطلع به المستهلكون في حشد الموارد، فإن حجم هذا الدور أكبر عادة مما يُعتقد، وغالبا ما يتخطى إلى حد بعيد نفقات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السكان.
-
La technologie du retraitement est plus accessible que celle de l'enrichissement, et donc les risques de prolifération doivent aussi être pris en compte au stade précédent du cycle du combustible - des garanties doivent être appliquées au combustible usé retiré du cœur des réacteurs.
ج- تكنولوجيا إعادة المعالجة أيسر توافراً من تكنولوجيا الإثراء، مما يستوجب أيضاً التصدي لمخاطر الانتشار في المرحلة السابقة من دورة الوقود - بإخضاع الوقود المستهلك الذي تتم إزالته من قلوب المفاعلات للضمانات.
-
Dans la discussion qui a suivi, des questions ont été soulevées au sujet de la durabilité écologique, du rôle des femmes en tant que distributeurs et consommateurs de biens et services abordables, et de la nécessité de définir ce que l'on entend par «abordable» dans chaque pays.
وأثناء المناقشات التي دارت لاحقاً، أُثيرت تساؤلات بشأن الاستدامة البيئية، ودور المرأة بوصفها موزعة ومستهلكة للسلع والخدمات ذات الأسعار المعقولة، وضرورة تعريف معقولية التكلفة في ضوء الظروف المحددة للبلد.
-
En ce qui concerne les installations de la partie terminale du cycle du combustible (installations pour combustible usé et installations connexes), la vérification ne pose pas de problème majeur, car les progrès technologiques permettent à l'AIEA d'appliquer des garanties efficientes en recourant à des méthodes de vérification en temps réel du combustible MOX et usé et des installations connexes.
وفيما يتعلق بمرافق دورة الوقود في المرحلة الختامية من دورة الوقود (مرافق الوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة)، لا توجد هناك أي مشاكل كبيرة تتعلق بالتحقق، لأن الإنجازات التكنولوجية تسمح بتطبيق ضمانات الوكالة الفعالة باستخدام التحقق الفوري من مرافق وقود "موكس" والوقود المستهلك وغيرها من المرافق ذات الصلة.